Fachübersetzung Deutsch-Spanisch

Übersetzungen von Experten in verschiedenen Spezialitäten

Neben einem optimalen Wissenswertes der Sprache in der man übersetzt, ist es auch sehr wichtig und notwendig, spezifische Kenntisse über das Thema zu haben. So währleisten wir eine Übersetzungsqualität und getreu dem Original. Deshalb haben wir ein Team von Fachübersetzer und Spezialisten in verschiedenen Bereichen

Unsere Fachbereiche

  • Kommerzielle Übersetzung

    Wenn ein Unternehmen seine Produkte exportieren will, muss man sich in anderen Sprachen verständigen. Die Sprache sollte in diesen Fall kein Hindernis sein, sonder das Mittel dass Sie in neue Märkte bringt. Eine professionelle und klare Übersetzung ist Synonym für Erfolg in der Entwicklung Ihres Unternehmens, eine Vertrauensbildung in Ihre Kunden oder Partnern.

    Fachübersetzung Deutsch-Spanisch

    Ein weiterer wichtiger Aspekt im Export ist die Image und die Glaubwürdigkeit Ihres Unternehmens. Daher bieten wir unser Design-Team an..

    • Marketing
    • Werbung  
  • Wissenschaftliche Übersetzung

    Im Bereich der Wissenschaft, jedes Wort und alle Informationen müssen genau in die Zielsprache übersetzt werden, unter Beachtung der Anforderungen an Genauigkeit und Sinn in dieser Disziplin, um maximale Wirksamkeit zu erzielen.

    Fachübersetzungsdienst Deutsch-Spanisch córdoba

    Wir unterstützen Institutionen, Universitäten, Unternehmen oder Einzelpersonen.

    • Texte für Medizin, Biologie, Physik, Chemie, Mathematik, usw.
    • Projekte und Forschungen, Studienergebnisse
    • Vorschriften, Nomenklaturen, Prospekte, Berichte, Programme
    • Zeitschriften, Konferenzen, Publikationen,  
  • Finanzübersetzung

    Unternehmen oder Einzelpersonen die im Ausland arbeiten, haben die Notwendigkeit finanzielle Dokumente zu übersetzen. Die Dokumente müssen eine gute Glaubwürdigkeit zeigen vor Identitäten, Partner, Mitarbeiter, Aktionäre, usw.

    Fachübersetzungsdienst Deutsch-Spanisch sevilla

    • Berichte, Konzernbilanzen
    • Bank Newsletter Sitzungsprotokolle der Aktionäre
    • Rechnungslegungsgrundsätze, Finanzanalyse, Audits, usw.  
  • Informatik Übersetzung

    Um einen internationalen Markt zu erreichen ist es wichtig dass Inhalt zu kulturellen und technischen Eigenheiten des Zielmarktes anzupassen. Der Benutzer kann eine positive Meinung und Erfahrung des Produkt enthalten, dank der Verfügbarkeit seiner Sprache.

    Fachübersetzungsdienst Deutsch-Spanisch granada

    • Website, Videospiele, Software, Anwendungen
    • Anleitung, Bildungsprogramme  
  • Rechtliche und Juristische Übersetzung

    Sowohl in Unternehmen so wie bei Einzelpersonen mit Beziehungen zum Ausland müssen ihre Rechte schützen und garantieren, verfügen Sie von juristische Dokumente in ihrer Sprache oder einer andere.

    Fachübersetzungsdienst Deutsch-Spanisch málaga

    Nicht mit einer beglaubigten Übersetzung zu verwechseln. Eine beglaubigten Übersetzung wird für offizielle Dokumente verwendet durch Stempel und Unterschrift eines genehmigten Übersetzer.

    • Verträge, Vereinbarungen, Testamente, Lizenzen, Schiedsgerichtsbarkeit
    • Prozessführung Dokumente, Trusts, Vertraulichkeitsvereinbarung, usw.  
  • Literarische Übersetzung

    Vielleicht einer der komplexesten Übersetzungen, der Übersetzer muss auch Autor sein. Durchschnittsfachmann in der Literatur, den Stil achten und die Absicht des Autors erfassen.

    Wir haben mehrere Autoren, aber nicht alle Sprachen. Am besten nachfragen.

    Fachübersetzer Deutsch-Spanisch málaga

    • Romane, Essays, Poesie
    • Comic  
  • Werbung Übersetzung

    In der Werbebranche ist es nicht nur wichtig zu übersetzen, man muss ein Publikum von verschiedenen Nationalitäten erreichen, ihre Nachricht an anderen Märkten erfolgreich umzusetzen.

    Fachübersetzer Deutsch-Spanisch córdoba

    Die Werbung muss in einen soziokulturellen Kontext angepasst werden, an den Sitten und Gebräuche der Zielländer.

    • Slogans, Markennamen oder von Produkte
    • Plakate, Flugblätter, alle Arten von Werbeformaten  
  • Technische Übersetzung

    Eine professionelle und präzise Übersetzung von technischen Dokumenten ist nicht nur wichtig für die Firmenimage, sondern sorgt auch dafür dass ihre Produkte ordnungsgemäß verwendet werden und der Kunde zufrieden ist.

    Fachübersetzer Deutsch-Spanisch sevillaDarüber hinaus, ist es nach EU-Recht vorgeschrieben.

    • Handbücher, Kataloge, Bedienungsanleitungen, Patente, technische Datenblätter
    • Technische Dokumente / Landwirtschaft / Automobil, usw.  
  • Touristische Übersetzung

    Es gibt keinen besseren Gastgeber, der seine Gäste in ihrer Sprache behandelt. Im Urlaub, sollte die Kommunikation kein Problem sein. Eine Kundenorientierung in seiner Sprache ist ein Art zu zeigen, wieviel sie Ihn schätzen. So machen Sie, dass der Kunde seinen Aufenthalt genießt und wiederholt.

    Fachübersetzer Deutsch-Spanisch GranadaWir bieten unsere Service in Touristenbüros, Hotels, Restaurants, Museen, Freizeitparks… an.

    • Kataloge, Broschüren
    • Speisekarten, Poster  
  • Ihre Fachübersetzung in drei Schritten!

    Senden Sie einfach das Dokument, den Rest erledigen wir

    • Fachübersetzung Deutsch-Spanisch

      1.- SENDEN

      Das Dokument zu info@manlop.com

      Fachübersetzung Deutsch-Spanisch

      Fachübersetzung Deutsch-Spanisch

    • Fachübersetzung Deutsch-Spanisch2.- BUDGET

      Wir bieten Ihnen ein Kostenvoranschlag fast im augenblicklich an

      Fachübersetzung Deutsch-Spanisch

    • Fachübersetzung Deutsch-Spanisch

      3.- AKZEPTIERT

      Nach Übernahme des Kostenvoranschlag werden Ihre Dokumente übersetzt und im gewuenschten Format gesendet: Word, PDF, Excel, QuarkXpress, HTML, Sound, usw. oder sogar in Layout-Arbeiten.

    Für Fragen oder weitere Informationen stehen wir Ihnen gern zur Verfügung

    Name

    Email

    Telefon

    Betreff

    Nachricht