Fachübersetzung: Deutsch-Spanisch

ÜBERSETZUNGEN VON EXPERTEN IN VERSCHIEDENEN BEREICHEN

Angebot anfordern

Kenntnisse

Unsere Übersetzer verfügen über Kenntnisse in verschiedenen Bereichen.

Wählen

Wir studieren jedes Projekt und wählen den besten Fachübersetzer aus.

Muttersprachler

Jeder Übersetzer übersetzt in seine Muttersprache, um die beste Qualität zu erhalten.

Pünktlichkeit

Qualitätsgarantie und vereinbarte Termine einzuhalten, ist unser Ziel.

SIE WERDEN MIT UNSEREN FACHÜBERSETZUNGEN ERFOLG HABEN!

Qualitätsgarantie und vereinbarte Termine einzuhalten, ist unser Ziel.

Neben einem optimalen Wissenswertes der Sprache in der man übersetzt, ist es auch sehr wichtig und notwendig, spezifische Kenntisse über das Thema zu haben. So währleisten wir eine Übersetzungsqualität und getreu dem Original. Deshalb haben wir ein Team von Fachübersetzer und Spezialisten in verschiedenen Bereichen

Qualität und Professionalität an erster Stelle
100%
Höchste Termintreue
100%
Angepasst für Ihren Zielmarkt
100%

ÜBERSETZUNGEN VON EXPERTEN IN VERSCHIEDENEN BEREICHEN

Unsere Fachbereiche

Kommerzielle Übersetzung

Wenn ein Unternehmen seine Produkte exportieren will, muss man sich in anderen Sprachen verständigen. Die Sprache sollte in diesen Fall kein Hindernis sein, sonder das Mittel dass Sie in neue Märkte bringt. Eine professionelle und klare Übersetzung ist Synonym für Erfolg in der Entwicklung Ihres Unternehmens, eine Vertrauensbildung in Ihre Kunden oder Partnern.

Ein weiterer wichtiger Aspekt im Export ist die Image und die Glaubwürdigkeit Ihres Unternehmens. Daher bieten wir unser Design-Team an.

  • Marketing
  • Werbung  

Wissenschaftliche Übersetzung

Im Bereich der Wissenschaft, jedes Wort und alle Informationen müssen genau in die Zielsprache übersetzt werden, unter Beachtung der Anforderungen an Genauigkeit und Sinn in dieser Disziplin, um maximale Wirksamkeit zu erzielen.

Wir unterstützen Institutionen, Universitäten, Unternehmen oder Einzelpersonen.

  • Projekte und Forschungen, Studienergebnisse
  • Vorschriften, Nomenklaturen, Prospekte, Berichte, Programme
  • Zeitschriften, Konferenzen, Publikationen

Rechtliche und Juristische Übersetzung

Im Bereich der Wissenschaft, jedes Wort und alle Informationen müssen genau in die Zielsprache übersetzt werden, unter Beachtung der Anforderungen an Genauigkeit und Sinn in dieser Disziplin, um maximale Wirksamkeit zu erzielen.

Wir unterstützen Institutionen, Universitäten, Unternehmen oder Einzelpersonen.

  • Projekte und Forschungen, Studienergebnisse
  • Vorschriften, Nomenklaturen, Prospekte, Berichte, Programme
  • Zeitschriften, Konferenzen, Publikationen

Touristische Übersetzung

Es gibt keinen besseren Gastgeber, der seine Gäste in ihrer Sprache behandelt. Im Urlaub, sollte die Kommunikation kein Problem sein. Eine Kundenorientierung in seiner Sprache ist ein Art zu zeigen, wieviel sie Ihn schätzen. So machen Sie, dass der Kunde seinen Aufenthalt genießt und wiederholt.

Wir bieten unsere Service in Touristenbüros, Hotels, Restaurants, Museen, Freizeitparks… an.

  • Kataloge, Broschüren
  • Speisekarten, Poster  

Informatik Übersetzung

Um einen internationalen Markt zu erreichen ist es wichtig dass Inhalt zu kulturellen und technischen Eigenheiten des Zielmarktes anzupassen. Der Benutzer kann eine positive Meinung und Erfahrung des Produkt enthalten, dank der Verfügbarkeit seiner Sprache.

  • Website, Videospiele, Software, Anwendungen
  • Anleitung, Bildungsprogramme  

Technische Übersetzung

Eine professionelle und präzise Übersetzung von technischen Dokumenten ist nicht nur wichtig für die Firmenimage, sondern sorgt auch dafür dass ihre Produkte ordnungsgemäß verwendet werden und der Kunde zufrieden ist.

  • Handbücher, Kataloge, Bedienungsanleitungen, Patente, technische Datenblätter
  • Technische Dokumente / Landwirtschaft / Automobil, usw.  

Werbung Übersetzung

In der Werbebranche ist es nicht nur wichtig zu übersetzen, man muss ein Publikum von verschiedenen Nationalitäten erreichen, ihre Nachricht an anderen Märkten erfolgreich umzusetzen.

Die Werbung muss in einen soziokulturellen Kontext angepasst werden, an den Sitten und Gebräuche der Zielländer.

  • Slogans, Markennamen oder von Produkte
  • Plakate, Flugblätter, alle Arten von Werbeformaten

Finanzübersetzung

Unternehmen oder Einzelpersonen die im Ausland arbeiten, haben die Notwendigkeit finanzielle Dokumente zu übersetzen. Die Dokumente müssen eine gute Glaubwürdigkeit zeigen vor Identitäten, Partner, Mitarbeiter, Aktionäre, usw.

  • Berichte, Konzernbilanzen
  • Bank Newsletter Sitzungsprotokolle der Aktionäre
  • Finanzanalyse, Audits, usw. 

Haben Sie Fragen?

FRAGEN SIE UNS

 

*
Dieses Feld dient zur Validierung und sollte nicht verändert werden.