Scroll to top
© 2019, MANLOP Traducciones

La Apostilla de la Haya y su Traducción Jurada


la Apostilla de la Haya se debe añadir antes de realizar la Traducción Jurada, ya que también deberá ser traducida

¿Qué es la Apostilla de La Haya?

La Apostilla de La Haya es un procedimiento simplificado de legalización de documentos a efectos de contrastar su autenticidad en el campo del Derecho internacional privado. Físicamente consiste en una hoja que se añade a los documentos que la autoridad eficiente estampa sobre una copia del documento público

¿Qué países conforman el Convenio de la Haya?

Los países que pertenecen al convenio y reconocen la apostilla de La Haya son: Alemania, Andorra, Antigua y Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bielorrusia, Bosnia, Herzegovina, Botswana, Brunei, Darussalam, Bulgaria, Chipre, Colombia, Croacia, Ecuador, El Salvador, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estados Unidos de América, Estonia, Federación de Rusia, Fidji, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Isla Marshall, Isla Mauricio, Israel, Italia, Japón, Kazajstán, Lesotho, Letonia, Liberia, Liechtenstein, Luxemburgo, Macedonia, Antigua República Yugoslava, Malawi, Malta, México, Namibia, Niue, Noruega, Países Bajos, Panamá, Portugal, República Dominicana, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Rumanía, San Cristóbal y Nieves, San Marino, Seychelles, Sudáfrica, Suiza, Surinam, Swazilandia, Tonga, Turquía, Ucranía y Venezuela.

¿Para qué se necesita una Apostilla?

La apostilla se precisa siempre que un documento emitido en un país deba surtir efectos legales en otro país diferente. Con este sello el contenido del documento queda autenticado y reconocido en otro país firmante del Acuerdo de la Haya.

¿Cuándo es necesaria la Aposotilla?

La necesidad de una Apostilla de La Haya la determina el receptor, la autoridad que la pide. Por este motivo, recomendamos siempre y en toda circunstancia consultar donde debas efectuar tu tramite, si precisas Apostilla de La Haya el documento o bien no.

La Apostilla de la Haya y su Traducción Jurada

¿Dónde solicitar la Apostilla? de documentos españoles

  • Documentos notariales, deberá añadir la Apostilla el Colegio de Notarios correspondiente.
  • Documentos judiciales, será competente el Ministerio de Justicia o los Tribunales Superiores de Justicia de las Comunidades Autónomas.
  • Documentos de registro, será competente el Registro Civil correspondiente.
  • Documentos académico, deberán ser sellados por el Ministerio de Educación, y más tarde llevados al Ministerio de Justicia para incorporar la Apostilla de la Haya.

En Madrid puedes acudir:

Colegio de Notarios de Madrid: para apostillar pasaportes, DNIs, certificados médicos, documentos bancarios, poderes notariales, etc. Dirección: C/ Ruiz de Alarcón 3, Madrid. Tel. 912 130 000

Ministerio de Justicia (Madrid): para apostillar certificados de antecedentes penales, empadronamiento, fe de vida, soltería, declaraciones de IRPF, etc. Dirección: C/ Bolsa nº 8, Madrid. Tel. 902 007 214 / 91 837 22 95.

Tribunal Superior de Justicia de Madrid: para apostillarsentencias de divorcio, certificados de matrimonio, de empadronamiento, de defunción, etc. Dirección: C/ General Castaños 1, Madrid. Tel. 914 934 243 / 914 934 771

¿Dónde solicitar la Apostilla? de documentos extranjero

  • El encargado de poner la Apostilla en ese caso así será el Consulado del país pertinente.

Importante destacar que la Apostilla se debe añadir antes de realizar la Traducción Jurada,
ya que también deberá ser traducida por el Traductor Jurado Madrid.

Nuestros Idiomas

alemán, árabe, búlgaro, catalán, chino, danés, francés, finés, gallego, griego, holandés, inglés, italiano, japonés, noruego, portugués, polaco, rumano, ruso, sueco y ucraniano.

Traducciones Juradas Madrid

Documento Oficiales de Registro, Académicos, Judiciales...

¡Haz clic para puntuar!
(Votos: 0 Promedio: 0)