Traducción Jurada Pruebas Judiciales

TRADUCTOR JURADO DE ALEMÁN, INGLÉS, FRANCÉS, ITALIANO, RUSO, POLACO, PORTUGUÉS, ITALIANO, RUMANO, ÁRABE, CHINO O UCRANIANO.

Una prueba judicial es todo motivo o razón aportado al proceso por los medios y procedimientos aceptados en la ley para llevarle al juez al convencimiento de la certeza sobre los hechos discutidos en un proceso.

Existe una gran variedad de documentos que pueden ser aportados como prueba en un proceso judicial: testamentos, documentos de registro civil, publicaciones en redes sociales, conversaciones de Whatsapp o correos electrónicos, certificados de nacimiento… todo documento que se necesario para un proceso.

Traductor Jurado Oficial

¿ Cuándo se requiere la traducción jurada de pruebas judiciales?

La traducción jurada de una prueba judicial debe realizarse cuando las pruebas/documentos están redactados en un idioma distinto al oficial del juzgado que se va a presentar. Si tuviera que valer en España; en este caso los documentos redactados en idioma extranjero requiere una traducción jurada al español.

Por lo tanto, para que tenga validez ante un tribunal de otro país, es necesario que las pruebas estén redactada en el idioma del país. Si no estuviera redactado en el idioma del país, sería imprescindible una traducción jurada. Dicha traducción jurada debe ser realizada por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE). El traductor jurado certifica que la traducción realizada es fiel y exacta al documento original.

Disponemos de traductor jurado alemán, inglés, francés, italiano, ruso, polaco, portugués, italiano, rumano, árabe, chino o ucraniano  para poder realizar la traducción jurada de su sentencia judicial. 

¿Cómo realiza la traducción jurada de una prueba judicial?

¡Se trata de un trámite muy fácil, cómodo y sin desplazamientos!
Sólo necesitamos que nos envíe los documentos “escanead”, nosotros nos encargamos del resto.

PROCESO: una vez aceptada nuestra “propuesta”, podemos realizar la traducción con el documento escaneado, no es necesario que dispongamos del documento original, ya que la traducción va acompañada del documento impreso, de modo que quede claro que la traducción corresponde a ese documento. Todo irá certificado, sellado y firmado por un traductor jurado habilitado por el Ministerio, garantizando así su carácter oficial y su aceptación.

¡Adjunta tus Documentos!

«presupuesto sin compromiso y en menos de 1 hora»
* Si necesitas adjuntar más documentos, escribe directamente a info@manlop.net

Suelta archivos aquí o
Tamaño máximo de archivo: 1 MB.
    *
    Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

    ¿Cuánto tardas en recibir la traducción jurada?

    Al ser un documentos breves, se tarda normalmente aprox. 3 días laborales para que la traducción llegue a la dirección indicada. Si se trata de un encargo de carácter urgente, se puede acortar el plazo.

    Ofrecemos servicio para traducción jurada de pruebas judiciales en toda España:

    Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Zaragoza, Málaga, Murcia, Palma de Mallorca, Gran Canarias, Bilbao, Ceuta, Santiago, Toledo, Melilla, Burgos, Ciudad Real, Traductor Jurado Córdoba, Vigo, Jaén, Santander, Logroño, Cádiz, Lugo, Badalona, Granada, Almería… TRADUCCIÓN JURADA PRUEBAS JUDICIALES

    Ante cualquier duda o consulta que le surja quedamos a su disposición.