Traducción Jurada Pruebas Judiciales

 

Una prueba judicial es todo motivo o razón aportado al proceso por los medios y procedimientos aceptados en la ley para llevarle al juez al convencimiento de la certeza sobre los hechos discutidos en un proceso.

Existe una gran variedad de documentos que pueden ser aportados como prueba en un proceso judicial: testamentos, documentos de registro civil, publicaciones en redes sociales, conversaciones de Whatsapp o correos electrónicos, certificados de nacimiento… todo documento que se necesario para un proceso.

Traductor Jurado Oficial

La traducción jurada de una prueba judicial debe realizarse cuando las pruebas/documentos están redactados en un idioma distinto al oficial del juzgado que se va a presentar. Si tuviera que valer en España; en este caso los documentos redactados en idioma extranjero requiere una traducción jurada al español.

Por lo tanto, para que tenga validez ante un tribunal de otro país, es necesario que las pruebas estén redactada en el idioma del país. Si no estuviera redactado en el idioma del país, sería imprescindible una traducción jurada. Dicha traducción jurada debe ser realizada por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE). El traductor jurado certifica que la traducción realizada es fiel y exacta al documento original.

Disponemos de traductor jurado alemán, inglés, francés, italiano, ruso, polaco, portugués, italiano, rumano, árabe, chino o ucraniano  para poder realizar la traducción jurada de su sentencia judicial. 

¿Cómo realiza la traducción jurada de una prueba judicial?

¡Se trata de un trámite muy fácil, cómodo y sin desplazamientos!
Sólo necesitamos que nos envíe los documentos “escanead”, nosotros nos encargamos del resto.

PROCESO: una vez aceptada nuestra “propuesta”, podemos realizar la traducción con el documento escaneado, no es necesario que dispongamos del documento original, ya que la traducción va acompañada del documento impreso, de modo que quede claro que la traducción corresponde a ese documento. Todo irá certificado, sellado y firmado por un traductor jurado habilitado por el Ministerio, garantizando así su carácter oficial y su aceptación.

¡Adjunta tus Documentos!

«presupuesto sin compromiso y en menos de 1 hora»
* Si necesitas adjuntar más documentos, escribe directamente a info@manlop.net

Suelta archivos aquí o
Tamaño máximo de archivo: 1 MB.
    Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

    ¿Cuánto tardas en recibir la traducción jurada?

    Al ser un documentos breves, se tarda normalmente aprox. 3 días laborales para que la traducción llegue a la dirección indicada. Si se trata de un encargo de carácter urgente, se puede acortar el plazo.

    Ofrecemos servicio para traducción jurada de pruebas judiciales en toda España:

    Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Zaragoza, Málaga, Murcia, Palma de Mallorca, Gran Canarias, Bilbao, Ceuta, Santiago, Toledo, Melilla, Burgos, Ciudad Real, Traductor Jurado Córdoba, Vigo, Jaén, Santander, Logroño, Cádiz, Lugo, Badalona, Granada, Almería… TRADUCCIÓN JURADA PRUEBAS JUDICIALES

    Ante cualquier duda o consulta que le surja quedamos a su disposición.

     

    Traducción Jurada Sentencia de Divorcio

     

    Normalmente es necesaria la traducción jurada de una sentencia judicial cuando el documento ha sido emitido por un país extranjero y se tiene que hacer valer en España; en este caso el documento redactado en idioma extranjero requiere una traducción jurada al español. El caso contrario, será cuando una sentencia esté emitida en España y debe hacerse valer en otro país, en estos casos será necesaria una traducción jurada al idioma del país destino.

    Por lo tanto, para que tenga validez ante un tribunal u organismo administrativo de otro país, es necesario que la sentencia esté redactada en el idioma del país. Si no estuviera redactado en el idioma del país, sería imprescindible una traducción jurada de la sentencia. Dicha traducción jurada debe ser realizada por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE). El traductor jurado certifica que la traducción realizada es fiel y exacta al documento original.

    Disponemos de traductor jurado alemán, inglés, francés, italiano, ruso, polaco, portugués, italiano, rumano, árabe, chino o ucraniano  para poder realizar la traducción jurada de su sentencia judicial.

    Traducción Jurada Sentencia de Divorcio

    Traductor Jurado Oficial

    Si el divorcio o la separación se realizan en un país extranjero, se requiere la traducción jurada de la sentencia de divorcio para el reconocimiento del divorcio en otro país. Según la situación y la existencia de hijos también sería necesaria la traducción jurada del certificado de nacimiento y el acta de matrimonio.

    Disponemos de traductor jurado en diferentes idiomas (alemán, inglés, francés, italiano, ruso, polaco, portugués, italiano, rumano, árabe, chino o ucraniano), los cuales están habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores a certificar la traducción que realiza.

    ¿Cómo realizar la traducción jurada de una sentencia de divorcio?

    ¡Se trata de un trámite rápido, cómodo y sin desplazamientos!
    Sólo necesitamos que nos envíe la sentencia de divorcio “escaneada”.

    PROCEDIMIENTO: una vez aceptado nuestro “presupuesto”, podemos realizar la traducción con el documento escaneado. No es necesario que dispongamos del documento original, ya que la traducción va acompañada del documento impreso, quedando claro que la traducción corresponde a la sentencia de divorcio. La traducción irá finalmente certificada, sellada y firmada por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

    ¡Adjunta tu Sentencia de Divorcio!

    «presupuesto sin compromiso y en menos de 1 hora»
    * Si necesitas adjuntar más documentos, escribe directamente a info@manlop.net

    Suelta archivos aquí o
    Tamaño máximo de archivo: 1 MB.
      Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

      ¿Cuánto tiempo tarda en recibir la traducción jurada de una sentencia de divorcio?

      Según la extensión y los documentos necesarios, se tarda normalmente aprox. 4 días laborales para que la traducción llegue en formato papel a la dirección indicada. Si se trata de un encargo de carácter urgente, se puede acortar el plazo.

      Ofrecemos servicio de traducción jurada sentencia de divorcio en toda España:

      Traductor Jurado Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Zaragoza, Málaga, Murcia, Palma de Mallorca, Gran Canarias, Bilbao, Ceuta, Santiago, Toledo, Melilla, Burgos, Ciudad Real, Córdoba, Vigo, Jaén, Santander, Logroño, Cádiz, Lugo, Badalona, Granada, Almería…

      Ante cualquier duda o consulta que le surja quedamos a su disposición.

       

      Traducción Jurada Sentencia Judicial

       

      Normalmente es necesaria la traducción jurada de una sentencia judicial cuando el documento ha sido emitido por un país extranjero y se tiene que hacer valer en España; en este caso el documento redactado en idioma extranjero requiere una traducción jurada al español. El caso contrario, será cuando una sentencia esté emitida en España y debe hacerse valer en otro país, en estos casos será necesaria una traducción jurada al idioma del país destino.

      Por lo tanto, para que tenga validez ante un tribunal u organismo administrativo de otro país, es necesario que la sentencia esté redactada en el idioma del país. Si no estuviera redactado en el idioma del país, sería imprescindible una traducción jurada de la sentencia. Dicha traducción jurada debe ser realizada por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE). El traductor jurado certifica que la traducción realizada es fiel y exacta al documento original.

      Disponemos de traductor jurado alemán, inglés, francés, italiano, ruso, polaco, portugués, italiano, rumano, árabe, chino o ucraniano  para poder realizar la traducción jurada de su sentencia judicial.

      Traductor Jurado Oficial

      ¿Cómo realiza la traducción jurada de una sentencia judicial?

      ¡Se trata de un trámite muy fácil y sin desplazamientos!
      Sólo necesitamos que nos envíe la sentencia “escanead”, nosotros nos encargamos del resto.

      PROCESO: una vez aceptada nuestra “propuesta”, podemos realizar la traducción con el documento escaneado, no es necesario que dispongamos del documento original, ya que la traducción va acompañada del documento impreso, de modo que quede claro que la traducción corresponde a esa sentencia. Todo irá certificado, sellado y firmado por un traductor jurado habilitado por el Ministerio, garantizando así su carácter oficial y su aceptación.

      ¡Adjunta tu Sentencia Judicial!

      «presupuesto sin compromiso y en menos de 1 hora»
      * Si necesitas adjuntar más documentos, escribe directamente a info@manlop.net

      Suelta archivos aquí o
      Tamaño máximo de archivo: 1 MB.
        Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

        ¿Cuánto tarda en recibir la traducción jurada de su sentencia judicial?

        El tiempo de entrega depende del volumen de la sentencia. Una vez que estudiemos el documento indicamos una fecha de entrega en el presupuesto. Si necesita la traducción con carácter urgente, es posible acortar el plazo en menos tiempo pero para ello tenemos que comprobar antes la posibilidad para poder garantizar esa entrega de urgencia.

         

        Ofrecemos servicio para traducción jurada de sentencias judiciales en toda España:

        Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Zaragoza, Málaga, Murcia, Palma de Mallorca, Gran Canarias, Traductor Jurado Bilbao, Ceuta, Santiago, Toledo, Melilla, Burgos, Ciudad Real, Córdoba, Vigo, Jaén, Santander, Logroño, Cádiz, Lugo, Badalona, Granada, Almería… Traducción Jurada Sentencia Judicial

        Ante cualquier duda o consulta que le surja quedamos a su disposición.