Traducción Jurada Contrato Compraventa

 

La compraventa es un contrato consensual, bilateral|, oneroso y habitual a través de el que un vendedor se obliga a trasferir la propiedad sobre un bien en favor al comprador a cambio de que este último le pague un precio en dinero. O sea, es un contrato cuya causa es la transmisión del derecho de propiedad.

Traductor Jurado Oficial

¿Cuándo es necesaria la traducción jurada de una contrato de compraventa?

La traducción jurada del contrato de compraventa es una de las traducciones más demandadas. Esta clase de contrato regula la trasferencia de una propiedad a cambio de un pago determinado. La traducción jurada es precisa cuando el contrato de compraventa| está redactado en español y será presentado en otro país, o bien al contrario, si el contrato está redactado en un idioma extranjero y será presentado en España. En estos casos, se debe presentar una traducción jurada en el idioma del país que va a efectuar la compraventa.

Todo documento oficial debe ser traducido siempre por un Traductor Oficial, un Traductor Jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE), el cual está autorizado a certificar que la traducción es fiel y exacta al documento original.

Disponemos de Traductor Jurado alemán, inglés, francés, italiano, ruso, polaco, portugués, italiano, rumano, árabe, chino o ucraniano  para poder realizar la traducción jurada de su contrato de compraventa. 

Traducción Jurada Contrato Compraventa

¿Cómo realiza la traducción jurada de una contrato de compraventa?

¡Se trata de un trámite muy cómodo, económico y sin desplazamientos!
Sólo necesitamos que nos envíes el contrato de compraventa “escaneado”, nosotros hacemos el resto.

El PROCESO: una vez aceptada nuestra “oferta”, podemos realizar la traducción con el documento escaneado, no es necesario que dispongamos del documento original, ya que la traducción debe ir acompañada del documento impreso de modo que quede claro que la traducción corresponde al contrato. Todo irá certificado, sellado y firmado por un traductor jurado habilitado por el Ministerio, garantizando así su carácter oficial y su aceptación.

¡Adjunta tu Contrato de Compraventa!

«presupuesto sin compromiso y en menos de 1 hora»
* Si necesitas adjuntar más documentos, escribe directamente a info@manlop.net

Suelta archivos aquí o
Tamaño máximo de archivo: 1 MB.
    *
    Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

    ¿Cuánto tardas en recibir tu traducción jurada de una contrato de compraventa?

    Según el idioma y la extensión del contrato, puede tardar a partir de la aceptación y confirmación aprox. 3 días laborales para que la traducción llegue a su domicilio. Si necesita la traducción con carácter urgente, es posible acortar el plazo en menos tiempo pero para ello tenemos que comprobar antes la posibilidad para poder garantizar esa entrega de urgencia.

    Ofrecemos servicio de traducción jurada del contrato de compraventa en toda España:

    Traductor Jurado Málaga, Barcelona, Valencia, Sevilla, Zaragoza, Madrid, Murcia, Palma de Mallorca, Gran Canarias, Bilbao, Ceuta, Santiago, Toledo, Melilla, Burgos, Ciudad Real, Traductor Oficial Córdoba, Vigo, Jaén, Santander, Logroño, Cádiz, Lugo, Badalona, Granada, Almería…

    Ante cualquier duda o consulta que le surja quedamos a su disposición.

     

    Traducción Jurada Testamento

     

    ¿Qué es un testamento?

    El testamento se constituye como un acto jurídico que refiere al testimonio escrito que deja una persona para manifestar su última voluntad, decidiendo cómo se repartirán todos o parte de sus bienes una vez que muera. Cabe destacar que el testamento no siempre se limita a las cuestiones patrimoniales, sino que también puede aportar datos sobre otros asuntos, como por ejemplo, reconocer a un descendiente.

     

    ¿Cuándo se requiere la traducción jurada de un testamento?

    Normalmente es necesaria la traducción jurada de un testamento cuando el documento ha sido emitido o redactado en un país extranjero y se tiene que presentar en España; en este caso el documento redactado en idioma extranjero requiere una traducción jurada al español. El caso contrario, cuando el testamento esté emitido en España y debe hacerse valer en otro país, en estos casos será necesaria una traducción jurada al idioma del país destino.

    Por lo tanto, para que tenga validez el testamento en otro país, es necesario que esté redactada en el idioma del país destino. Dicha traducción jurada debe ser realizada por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE). El traductor jurado certifica que la traducción realizada es fiel y exacta al testamento.

    Disponemos de traductor jurado alemán, inglés, francés, italiano, ruso, polaco, portugués, italiano, rumano, árabe, chino o ucraniano  para poder realizar la traducción jurada de su sentencia judicial.

    Traductor Jurado Oficial

    ¿Cómo realiza la traducción jurada de un testamento?

    ¡Se trata de un trámite muy cómodo y sin desplazamientos!
    Sólo necesitamos que nos facilites el testamento “escaneado”, nosotros nos encargamos del resto.

    PROCESO: una vez aceptada nuestra “propuesta”, podemos realizar la traducción con el documento escaneado, no es necesario que dispongamos del documento original, ya que la traducción va acompañada del documento impreso, de modo que quede claro que la traducción corresponde al testamento. Todo irá certificado, sellado y firmado por un traductor jurado habilitado por el Ministerio, garantizando así su carácter oficial y su aceptación.

    ¡Adjuntar Testamento!

    «presupuesto sin compromiso y en menos de 1 hora»
    * Si necesitas adjuntar más documentos, escribe directamente a info@manlop.net

    Suelta archivos aquí o
    Tamaño máximo de archivo: 1 MB.
      *
      Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

      ¿Cuánto tarda en recibir la traducción jurada de un testamento?

      El tiempo de entrega depende del volumen del testamento y el idioma. Una vez que estudiemos el documento indicaremos una fecha de entrega en el presupuesto. Si necesita la traducción con carácter urgente, es posible acortar el plazo en menos tiempo pero para ello tenemos que comprobar la disponibilidad.

       

      Ofrecemos servicio para traducción jurada testamento en toda España:

      Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Zaragoza, Málaga, Murcia, Palma de Mallorca, Gran Canarias, Bilbao, Ceuta, Santiago, Toledo, Melilla, Burgos, Ciudad Real, Traductor Jurado Córdoba, Vigo, Jaén, Santander, Logroño, Cádiz, Lugo, Badalona, Granada, Almería…

      Ante cualquier duda o consulta que le surja quedamos a su disposición.

       

      Traducción jurada de estatutos sociales / acta de constitución

       

      Para la creación de una nueva empresa se requiere el acta de constitución donde se recoge el acuerdo de constitución de los socios ante un notario, y unos estatutos sociales que rigen el funcionamiento de una empresa para la posterior inscripción de la empresa en el Registro Mercantil.

      Traducción jurada de estatutos sociales / acta de constitución

      Traductor Jurado Oficial

      ¿Cuándo es necesaria la traducción jurada de unos estatutos sociales?

      Principalmente es necesaria la traducción jurada de los estatutos sociales cuando nos dirigimos a otros países de diferente idioma con objetivo de internacionalización o fines jurídicos.
      Al tratarse de una documentación de carácter oficial y que debe ser entregada ante un organismo público, la traducción debe ir certificada, firmada y sellada por un traductor jurado.

      Todos nuestros traductores jurados están habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE). Realizamos traducciones juradas en los siguientes idiomas: alemán, árabe, búlgaro, catalán, chino, danés, francés, finés, gallego, griego, holandés, inglés, italiano, japonés, noruego, portugués, polaco, rumano, ruso, sueco y ucraniano.

      ¿Cómo realizar la traducción jurada de los estatutos sociales?

      Para efectuar la traducción jurada de los estatutos sociales de su empresa, solo necesitamos que nos facilite los documentos escaneados a alta resolución y podemos trabajar con ellos. 

      La traducción jurada debe ir siempre presenta en papel. Junto a la traducción va acompañado el documento original impreso, todo va certificado, sellado y firmado por el traductor jurado. De este modo queda indicado que la traducción corresponde a dicho documento.

      Somos especialistas en este tipo de documentación y hemos participado en la internacionalización de muchas  empresas españolas en diferentes países como por ejemplo Arabia Saudí, Libia, China, Inglaterra, EE.UU, Alemania o Polonia.

      ¡Adjunta los estatutos sociales o el acta de constitución!

      «presupuesto sin compromiso y en menos de 1 hora»
      * Si necesitas adjuntar más documentos, escribe directamente a info@manlop.net

      Suelta archivos aquí o
      Tamaño máximo de archivo: 1 MB.
        *
        Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

        ¿Cuánto cuesta la traducción jurada de unos estatutos sociales?

        Al tratarse de un documento bastante extenso, intentamos ajustar el precio al máximo y ofrecer la mejor oferta posible.

        Pida su presupuesto sin compromiso y comparé las condiciones.

        ¿Cuánto tiempo tardamos en entregar la traducción jurada de unos estatutos sociales?

        Una vez recibido el documento señalamos una fecha de entrega. Somos capaces de efectuar traducciones en unos plazos muy ajustados si fuera necesario, respetando y garantizando siempre la calidad. La entrega se haría por mensajería 24h.

        ¿Cuánto cuesta la traducción jurada de unos estatutos sociales?

        Madrid, Barcelona, Traductor Jurado Valencia, Sevilla, Zaragoza, Málaga, Murcia, Palma de Mallorca, Gran Canarias, Bilbao, Ceuta, Santiago, Toledo, Melilla, Burgos, Ciudad Real, Córdoba, A Coruña, Vigo, Jaén, Santander, Logroño, Cádiz, Lugo, Badalona, Granada, Almería… 

        Ante cualquier duda o consulta que le surja quedamos a su disposición.

         

        Traducción Jurada Poder Notarial

         

        Traducción Jurada Poder Notarial

        ¿QUÉ ES UN PODER NOTARIAL?

        Un poder notarial es un documento firmado ante notario que permite a una persona o empresa designar a otra como su representante para que ejecute distintos actos jurídicos en su nombre. La persona asignada se convierte de ese modo en representante legal.

        Existen diferentes poderes notariales:
        1. Los poderes generales facultan a una persona para realizar una amplia gama de actos en su nombre.
        2. Los poderes para pleitos facultan a un abogado o procurador representar su cliente  en un juicio.
        3. Los poderes preventivos facultan a representar una persona cuando ésta, sea incapaz de hacerlo por sí misma.
        4. Los poderes especiales facultan a una persona encargarse de actos concretos.

        Generalmente es necesario un poder notarial en situaciones donde una persona le es imposible asistir in situ, así el representante acuda en su nombre, como por ejemplo, disposición de bienes, aceptación de herencias, compra-venta de viviendas, herencias, trámites de adopciónfirma de contrato…

        ▶ Solicitar Poder Notarial

        Traductor Jurado Oficial

        ¿Cuándo se necesita la traducción jurada de un poder notarial?

        La traducción jurada de un poder notarial es necesaria, cuando este ha sido emitido en un país y el representante pretende hacer uso del poder notarial en otro país. En ese caso, se debe realizar una traducción jurada del poder notarial a la lengua del país destino.

        Disponemos de traductor jurado en diferentes idiomas (alemán, inglés, francés, italiano, ruso, polaco, portugués, italiano, rumano, árabe, chino o ucraniano), los cuales están habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores a certificar la traducción que realiza. 

        ¿Cómo realizar la traducción jurada de un poder notarial?

        ¡Se trata de un trámite cómodo, sin desplazamientos y rápido!
        Sólo necesitamos que nos envíe el poder notarial “escaneado”.

        PROCEDIMIENTO: una vez aceptado nuestro “presupuesto”, podemos realizar la traducción con el documento escaneado. No es necesario que dispongamos del documento original, ya que la traducción va acompañada del documento impreso, quedando claro que la traducción corresponde a la poder notarial. La traducción irá finalmente certificada, sellada y firmada por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

        ¡Adjunta tu Poder Notarial!

        «presupuesto sin compromiso y en menos de 1 hora»
        * Si necesitas adjuntar más documentos, escribe directamente a info@manlop.net

        Suelta archivos aquí o
        Tamaño máximo de archivo: 1 MB.
          *
          Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

          ¿Cuánto tiempo tarda en recibir la traducción jurada de un poder notarial?

          Según la extensión y los documentos necesarios, se tarda normalmente aprox. 3 días laborales para que la traducción llegue en formato papel a la dirección indicada. Si se trata de un encargo de carácter urgente, se puede acortar el plazo.

          Ofrecemos servicio de traducción jurada poder notarial en toda España:

          Traductor Jurado Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Zaragoza, Málaga, Murcia, Palma de Mallorca, Gran Canarias, Bilbao, Ceuta, Santiago, Toledo, Melilla, Burgos, Ciudad Real, Córdoba, Vigo, Jaén, Santander, Logroño, Cádiz, Lugo, Badalona, Granada, Almería…

          Ante cualquier duda o consulta que le surja quedamos a su disposición.