Scroll to top
© 2019, MANLOP Traducciones

Traductor Jurado Sevilla

Traducciones juradas Sevilla: alemán, árabe, búlgaro, catalán, chino, danés, francés, finés, gallego, griego, holandés, inglés, italiano, japonés, noruego, portugués, polaco, rumano, ruso, sueco y ucraniano.

Traductor Jurado Sevilla

Tu traducción jurada en tan solo

2 PASOS

/ TRADUCTOR JURADO SEVILLA
01.

ENVIAR

Envía tu documento escaneado o en foto de calidad

02.

ACEPTAR

Acepta el presupuesto y recibe la traducción en tu domicilio

¿Cómo realizar una traducción jurada de cualquier idioma y recibirla en Sevilla?

Te lo explicamos:

Traductor Jurado Sevilla, al MEJOR PRECIO

¡SOLICITA PRESUPUESTO para Traducción Jurada!

gratis, sin compromiso y en menos de 1 hora*

    He leído y acepto el aviso legal / política privacidad y protección de datos

    * siempre y cuando las circunstancias lo permitan y en horario comercial
    ** Si necesitas añadir más documentos, escribe directamente a info@manlop.net

    _

    Todos nuestros traductores jurados están habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación

    _

    Damos soporte de traducción jurada tanto a Asesores Fiscales, Bufetes de Abogados, PYMES, Instituciones Públicas así como a Particulares.

    _

    Realizamos traducciones juradas hacia y desde los siguientes idiomas:
    ALEMÁN, ÁRABE, BÚLGARO, CATALÁN, CHINO, DANÉS, FRANCÉS, FINÉS, GALLEGO, GRIEGO, HOLANDÉS, INGLÉS, ITALIANO, JAPONÉS, NORUEGO, PORTUGUÉS, POLACO, RUMANO, RUSO, SUECO Y UCRANIANO

    ¿Qué documentos deben ser jurados?

    Documentos Oficiales redactados en un idioma extranjero que deben ser presentados ante Organismos Públicos, Universidades o Juzgados, tienen que ser traducidos por un Traductor Jurado acreditado por el Ministerio.

    Documentos Académicos

    Las universidades o escuelas exigen una traducción jurada para documento académicos redactado en un idioma diferente al lugar donde se desea continuar los estudios. El Ministerio de Educación a la hora de homologar y convalidar estudios realizados en el extranjero, solicita también una traducción jurada de la documentación académica emitida en idioma extranjero. Dependiendo del sector, empresas privadas, educación o sanidad también pueden pedir una traducción jurada de la documentación académica para contratar un empleado. Oferta de empleo de carácter público o convocatorias de unas oposiciones. Algunas embajadas con el fin de conceder visados de trabajo o estudio también pueden pedir una traducción jurada de la documentación académica.

    Por lo tanto, puede ser necesaria la traducción jurada del título escolar de primer, segundo o tercer ciclo así como grados, formación profesional, título universitario o másterpretítulocertificado de notasexpediente académicoprogramas académicos, cartas de recomendación, CV, etc.

    Certificados de idiomas como Título Cambridge EnglishCertificado Trinity College LondonCertificado Goethe o Diploma DELF.

    • Títulos Académicos
    • Certificados Académicos
    • Certificado expedido por el Ministerio de Educación y Ciencia del país que emite el documento, o del organismo competente, que acredite que el título obtenido por el/la estudiante permite acceder a estudios de Máster Universitario / Doctorado
    • Suplemento Europeo al Título (SET)
    • Otros documentos necesarios para resolver la solicitud que sean requeridos por los órganos de la UB competentes para resolver el procedimiento que corresponda

    Documentos Notariales

    Podemos definir el documento notarial como el documento expedido o autorizado por notario público o funcionario consular en el ejercicio de funciones notariales.

    Testamentos – Herencias – Acuerdos prematrimoniales y matrimoniales – Contratos de compraventa – Préstamos personales o hipotecarios – Actos de conciliación

    • Poder notarial, este documento firmado ante notario, permite a una persona o empresa designar a otra como su representante para que ejecute distintos actos jurídicos en su nombre.
    • Para la creación de una nueva empresa se requiere el acta de constitución donde se recoge el acuerdo de constitución de los socios ante un notario, y unos estatutos sociales que rigen el funcionamiento de una empresa para la posterior inscripción de la empresa en el Registro Mercantil.

    Documentos de Registro

    Documentos emitidos por el registro también pueden necesitar una traducción jurada para diferentes tramites, como por ejemplo, solicitar permiso de trabajo o estudiar en un país extranjero, visado, solicitar la nacionalidad o empadronamiento, tramitar el permiso de armas, contraer matrimonio, hacerse pareja de hecho, un divorcio, tramitar una adopción, herencias, pensiones…

    Algunos documentos pueden ser el certificado de antecedentes penalescertificado de delitos sexualescertificado de naturalización,  certificado de matrimoniocertificado de nacimientocertificado de defuncióncertificado de empadronamientocertificado de fe de vidalibro de familia, etc.

    Documentos Judiciales

    Los documentos judiciales para que tenga validez ante un tribunal u organismo administrativo de otro país, es necesario que los documentos estén redactados en el idioma del país destino.

    Sentencia judicial – Sentencia de divorcio – Pruebas judiciales

    Otros Documentos

    • Certificado médico muestra datos sobre una enfermedad o la necesidad de algún tipo de asistencia médica. Según la finalidad del certificado, se indica el estado de salud del paciente y cualquier circunstancia que pueda influir en su empeoramiento. El certificado médico puede ser requisito para acreditar una situación a la hora de desarrollar una actividad o tramitar un seguro. También puede ser necesaria la traducción jurada de una Prueba PCR Covid-19 a la hora de viajar.
    • Cuando nos encontramos ante el proceso de comprar de un vehículo en el extranjero. Son necesarios traducir una serie de documentos para poder matricular un coche en España, principalmente la factura y contrato de compra del coche.
    • Documentos de identidad: DNINIE y Pasaporte
    • Certificado tributario expedido por parte de la Agencia Tributaria para acreditar cuestiones relacionadas con el estado tributario de una persona o empresa, como por ejemplo, impuestos, deudas y sanciones, declaraciones o autoliquidaciones. 
    • Las cuentas anuales reflejan el estado financiero/contable de la empresa a través de diferentes documentos (memoria – balance – pérdidas y ganancias – flujos de efectivo – patrimonio neto).
    • Certificado de Registro Mercantil se acredita los datos relativos a la constitución de las sociedades mercantiles y las personas jurídicas que la representan.
    • Un contrato es un acuerdo, generalmente escrito, entre dos o más partes que se comprometen recíprocamente a respetar y cumplir una serie de condiciones. Existen diferentes tipos de contrato: contrato de compraventa, contrato financiero, contrato de alquiler (de arrendamiento), contrato laboral (de trabajo), contrato de obra o servicio, contrato de donación, contrato de préstamo, contrato de garantía, contrato de seguro, etc.
    • Documentos NHS TRUST, son documentos emitidos por servicio nacional sanitario de Reino Unido. Entre esa documentos podemos encontrar: certificado de médicos/enfermeros, certificados de empleo, certificados de horas trabajadas…
    • Una patente es un derecho exclusivo que se concede sobre una invención. A veces es necesaria la traducción de las patentes a otro idioma porque se debe presentar en otros países.
    • La nómina es un documento que indica información importante sobre el trabajador, como salario pagado, bonificaciones y deducciones recibidas por el trabajo prestado en una empresa durante un período determinado.
    • Documentos o certificados bancarios, tales como: certificado de titularidad bancaria, certificado de saldo y rendimientos, certificado de solvencia económica, certificado de posiciones, certificado de deuda cero, certificado de cancelación económica de deuda, extracto bancario… son algunos de los documentos que deben ser traducidos.

    Preguntas Frecuentes

    Algunas dudas que te podrían quedar, relacionadas con Traductor Jurado Sevilla

    / Traductor Jurado Sevilla

    ¿Necesitamos el documento original?

    ¡NO! no necesitamos el documento original.

    Para realizar una traducción jurada “solo necesitamos el documento bien escaneado” o en foto de calidad.

    El documento tiene que ir impreso obligatoriamente junto a la traducción, quedando claro que la traducción corresponde a ese documento. La traducción debe ser fiel y exacta al documento original. Finalmente todo irá certificado, sellado y firmado por nuestro traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y será enviado en formato papel a la dirección indicada.

    traductor jurado francés Sevilla

    ¿Qué diferencia hay entre acudir a una oficina personalmente y nosotros?

    Las diferencias principales está en TIEMPO, COMODIDAD y PRECIO.

    Al acudir a una oficina tenemos que contar en primer lugar con los desplazamientos al lugar. Tenemos que llevar el documento para que lo escaneen y nos indicarán un día para que nos pasemos por 2ª vez a recoger la traducción.

    Con nosotros todo es mucho más fácil y sin ningún tipo de desplazamiento. Nos facilitas el documento escaneado y te enviamos la traducción directamente a casa. Al tratarse de un tramite ONLINE podemos ajustarnos a un precio mucho más económico.

    ¿Qué debe aparecer en una traducción jurada?

    Una Traducción Jurada OFICIAL debe reunir estos 5 puntos: 📜 debe ir impresa en PAPEL y contener: 🛡️ CERTIFICACIÓN ✍🏻FIRMA y SELLO 🎟️ con su 🔢 NÚMERO de traductor jurado del Ministerio.

    ¿Quién realiza una traducción jurada?

    Una traducción jurada debe ser realizada por un traductor jurado, habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Así que, el traductor está autorizado para certificar que la traducción es fiel y exacta al documento original. Otorgando validez legal a la traducción efectuada de un documento en otra lengua.

    ¿Qué es la Apostilla de La Haya?

    La Apostilla de La Haya es un procedimiento simplificado de legalización o validación de la firma de un documento público o notarial. Supone verificar la autenticidad de la firma del documento. Sólo es válido en los países firmantes del Convenio de La Haya.

    ¿Cuándo es necesaria la Apostilla?

    Recomendamos que te informes donde tengas que presentar la documentación. Es allí, donde finalmente aceptan el tramite. De ese modo, garantizas la correcta aceptación y solo traduces lo necesario.

    Es importante realizar el apostillado antes porque se debe incluir en la traducción.

    ¿Ofrecemos servicio solo en Sevilla Capital?

    ¡NO! ofrecemos servicio de traductor jurado Sevilla en toda la provincia:

    Dos HermanasAlcalá de GuadaíraUtrera
    Mairena del AljarafeÉcijaLa Rinconada
    Los Palacios y VillafrancaCoria del RíoCarmona
    Morón de la FronteraLebrijaCamas
    TomaresMairena del AlcorSan Juan de Aznalfarache
    BormujosMarchenaArahal
    Lora del RíoEl Viso del AlcorOsuna
    Castilleja de la CuestaLas Cabezas de San JuanLa Algaba
    EspartinasPilasSanlúcar la Mayor
    GinesEstepaBrenes
    GuillenaLa Puebla del RíoAlcalá del Río
    La Puebla de CazallaCantillanaBollullos de la Mitación
    GelvesTocina-Los RosalesOlivares
    El Cuervo de SevillaUmbreteSantiponce
    Palomares del RíoValencina de la ConcepciónVillaverde del Río
    GerenaBenacazónMontellano
    ParadasHerreraBurguillos
    Villanueva del AriscalConstantinaAznalcóllar
    Isla MayorAlmensillaCasariche
    SalterasLa CampanaPedrera

    ¿Disponemos de traductor jurado francés en Sevilla?

    ¡SÍ! diponemos de traductor jurado francés Sevilla y también de los siguientes idiomas: alemán, árabe, búlgaro, catalán, chino, danés, finés, gallego, griego, holandés, inglés, italiano, japonés, noruego, portugués, polaco, rumano, ruso, sueco y ucraniano

    ¿Qué opinan nuestros clientes?

    Cumplimos siempre con lo acordado e intentamos ofrecer las mejores condiciones

    Trabajamos a diario para ofrecer el

    Mejor Servicio de Traductor Jurado Sevilla

    Contamos con un amplio equipo de traductores jurados oficiales,
    todos
    comprometidos con la calidad.

    ¡Te esperamos!

    tu TRADUCTOR JURADO SEVILLA | Traducciones Juradas Oficiales