Traductor Jurado Portugués
¿Buscas un traductor jurado portugués? Disponemos de traductores jurados de portugués – español acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC).
Solicita tu Traducción Jurada de Portugués
en 2 simples pasos
01.
ENVIAR
Envía tu documento escaneado o en foto
02.
ACEPTAR
Acepta el presupuesto y recibe tu traducción
¿Cómo se realiza una traducción Jurada de Portugués – Español o Español – portugués?
TE LO EXPLICAMOS
ENVIAR DOCUMENTOS
Paso 1
Envíanos tus documentos escaneados o en fotos de calidad. Puedes enviarlo a través del formulario o directamente a nuestro correo electrónico: info@manlop.net
RECIBES PRESUPUESTO
Gratis, sin compromiso y en menos de 1 hora
Una vez revisado el texto, valoramos y ajustamos el mejor precio y plazo de entrega posible.
Te pasaremos un presupuesto formal, cerrado y detallado para que lo estudies.
ACEPTAR PRESUPUESTO
Paso 2
Aceptada la propuesta, iniciamos la traducción jurada de portugués. Certificación, sellado y envíanos en formato papel.
RECIBIR TRADUCCIÓN
Un servicio cómodo, fácil y sin desplazamientos
Enviamos la traducción a través de mensajería 24h.
¡Solicita presupuesto a nuestro traductor jurado portugués!
* Si necesitas adjuntar más archivos, escribe directamente a info@manlop.net
El portugués es el idioma hablado principalmente en Brasil, Portugal y todas sus antiguas colonias. Dado nuestra cercanía con Portugal, es uno de nuestros idiomas mas traducidos.
¿Cuándo es precisa una Traducción Jurada Portugués?
La Traducción Jurada es imprescindible al presentar documentos en otro idioma ante organismos oficiales, universidades, administraciones públicas, ayuntamientos, tribunales, etc. Cada país requiere que los trámites se realicen en su idioma oficial, ya sea el Portugués en Portugal o Brasil, o el Español en España.
Si te encuentras en Portugal o Brasil, necesitarás una Traducción Jurada del Español al Portugués para realizar trámites como la solicitud de residencia, realizar estudios o trabajo.
Si estás en España y necesitas presentar documentos en Portugués, deberás solicitar una Traducción Jurada de Portugués a Español.
No olvides que la Traducción Jurada es fundamental para garantizar la validez y comprensión de tus documentos en el país de destino. Con ello, facilitas los trámites oficiales y aseguras que sean aceptados por las autoridades competentes. Confía en nuestros servicios de Traducción Jurada para asegurar la precisión y legalidad de tus documentos.
¿Cuáles son los documentos más comunes que requieren traducciones juradas de portugués - español?
Los documentos que suelen requerir traducciones juradas de portugués – español pueden variar dependiendo de la situación y los trámites específicos. Sin embargo, algunos ejemplos comunes incluyen:
Certificados de nacimiento, matrimonio, soltería o defunción: Estos documentos son necesarios en diversos procedimientos legales y administrativos, como trámites de matrimonio, solicitud de empadronamiento o procesos de ciudadanía.
Títulos universitarios y diplomas académicos: Si eres estudiante y deseas continuar tus estudios en un país de habla española, es probable que necesites traducir tus títulos y diplomas universitarios, así como tus expedientes académicos.
Es importante tener en cuenta que los documentos requeridos pueden variar según las circunstancias individuales y los requisitos específicos de cada trámite. Siempre es recomendable consultar con las autoridades competentes o buscar el asesoramiento de profesionales para determinar qué documentos necesitan traducciones juradas de portugués – español.
¿Cuál es el rol y las características de un "Traductor Jurado Oficial de Portugués"?
Un Traductor Jurado Oficial de Portugués es un profesional con la autorización y certificación necesarias para realizar traducciones oficiales, firmar y sellar documentos en portugués.
En España, los Traductores o Intérpretes Jurados de Portugués están vinculados al MAEC (Ministerio Español de Asuntos Exteriores). Su nombramiento se obtiene a través de un proceso de oposición y cumplen un rol similar al de un notario, otorgando autenticidad y validez legal a las traducciones realizadas
Información sobre Traducciones Juradas y Apostilla en Portugal, Brasil y España
Portugal
En Portugal, las traducciones juradas se denominan «Tradução Certificada». Aunque no existen traductores jurados como tal, para que una traducción sea considerada jurada, debe incluir la identidad del traductor y su garantía de fidelidad. La certificación puede ser realizada por un notario, un abogado o una Cámara de Comercio e Industria. El Decreto Ley 237/2001 regula las traducciones juradas en Portugal.
Brasil
En Brasil, los traductores jurados son habilitados por la Junta de Comercio del Estado y se inscriben en un Registro Oficial de Traductores Jurados. Cada Junta de Comercio publica una tabla de precios que los traductores deben seguir. La traducción jurada en Brasil se denomina «Tradutores Públicos Juramentados».
España
En España, el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC) elabora un listado de traductores habilitados para realizar traducciones juradas. Estos traductores, conocidos como Traductores – Intérpretes Jurados (TIJ), deben firmar y sellar las traducciones, certificando su autenticidad y fidelidad. La traducción jurada en España tiene un estatus jurídico similar al de un acta notarial.
Apostilla de la Haya
Tanto Portugal como Brasil son países firmantes del Convenio de la Haya, lo que significa que aceptan la Apostilla de la Haya. En Portugal, se puede solicitar la Apostilla en la Procuradoria-Geral da República, mientras que en Brasil se emite a través de las Corregedorias Gerais de Justiça y los Juízes Diretores do foro, dependiendo de la región. En España, la Apostilla se puede obtener a través de diferentes instituciones, como el Colegio de Notarios o el Ministerio de Justicia.
Traducciones oficiales: servicios disponibles a nivel nacional e internacional
Respuestas a tus dudas sobre traducciones juradas portugués
¿Es necesario entregar el documento original para realizar la traducción?
No, no es necesario proporcionar el documento original. Para llevar a cabo la traducción, únicamente requerimos una copia escaneada de calidad del documento.
Una vez completada la traducción, adjuntaremos el documento traducido al documento original impreso, dejando claro que la traducción corresponde a dicho documento.
Es importante destacar que el documento traducido será certificado, sellado y firmado por nuestro traductor jurado de portugués, quien cuenta con la autorización del Ministerio de Asuntos Exteriores. El documento final será enviado en formato impreso a la dirección que nos indique.
¿Cómo puedo identificar si una traducción es jurada?
Una traducción jurada se distingue por ser una traducción oficial de un documento de un idioma a otro. Para reconocerla, debes verificar si cumple con los siguientes requisitos:
- Está impresa en papel.
- Contiene una certificación que confirma la precisión de la traducción y la certificación del traductor como profesional habilitado.
- Lleva la firma y el sello del traductor jurado.
- Incluye el número de registro del traductor jurado otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
¿Cómo puedo determinar si un traductor está reconocido oficialmente?
Existen varios elementos a considerar para asegurarse de que un traductor esté reconocido oficialmente:
- Certificación: Un traductor oficial debe contar con la certificación otorgada por las autoridades competentes en el país correspondiente. Puedes verificar esta certificación consultando el sitio web del Ministerio de Asuntos Exteriores o del Ministerio de Justicia.
- Sello y firma: Las traducciones oficiales deben llevar el sello y firma del traductor. Estos elementos confirman que el documento ha sido realizado por un profesional calificado y garantizan su validez legal.
- Registro oficial: Algunos países mantienen un registro oficial de traductores jurados. Puedes consultar este registro para confirmar si el traductor está incluido en la lista oficial y cuenta con el reconocimiento correspondiente.
¿Cuáles son las diferencias entre las traducciones juradas y las traducciones simples?
Las traducciones juradas y las traducciones simples se distinguen por varias características:
Validez legal: las traducciones juradas son reconocidas legalmente, mientras que las traducciones simples no tienen validez legal. Esto significa que las traducciones juradas pueden ser utilizadas en procedimientos legales, mientras que las traducciones simples no tienen esa autoridad.
Certificación: las traducciones juradas son realizadas por traductores certificados, mientras que las traducciones simples no requieren certificación. Los traductores jurados son profesionales aprobados por el gobierno para realizar traducciones precisas y legales.
Precio: por lo general, las traducciones juradas son más caras que las traducciones simples debido a su naturaleza oficial.
Uso: las traducciones juradas son utilizadas para documentos legales, mientras que las traducciones simples son más adecuadas para uso personal o interno. Las traducciones juradas deben cumplir requisitos legales específicos, mientras que las traducciones simples no tienen esa obligación.
Es esencial elegir el tipo de traducción adecuado según los requisitos legales y el propósito del documento. Si necesitas una traducción con validez legal, es recomendable optar por una traducción jurada. Si necesitas una traducción para uso personal o interno, una traducción simple puede ser suficiente.
¿Cuánto tiempo se tarda en realizar una traducción oficial al portugués?
El tiempo requerido para completar una traducción oficial al portugués puede variar según varios factores, tales como:
- El tipo de documento o campo temático.
- El idioma de origen.
- El volumen de palabras.
- La urgencia del proyecto.
En general, las traducciones oficiales al portugués pueden tomar entre 2 y 3 días para ser completadas. No obstante, algunos proyectos pueden requerir más tiempo, dependiendo de los factores mencionados previamente.
¿Qué tipo de envío utilizamos para envíar una traducción jurada?
Según la urgencia, se realiza el envío a través de:
¿Ofrecemos servicios de envío internacional?
¡Por supuesto! En nuestra agencia de traducción, realizamos envíos internacionales para asegurarnos de que tus traducciones lleguen a cualquier parte del mundo. Sabemos lo importante que es contar con un servicio eficiente y confiable, sin importar la distancia.
Trabajamos con empresas de mensajería confiables y establecidas para garantizar que tus traducciones lleguen a tiempo y en perfectas condiciones.
¿Es posible que una traducción jurada expire?
En sí misma, una traducción jurada no tiene una fecha de caducidad establecida. Sin embargo, la validez de la traducción puede depender del documento original que se haya traducido. Algunos documentos, como licencias de conducir o certificados de antecedentes penales, pueden tener una fecha de vencimiento específica.
Por lo tanto, es importante tener en cuenta la vigencia del documento original y evaluar si es necesario obtener una nueva traducción jurada actualizada. Mantener los documentos al día garantiza que la traducción refleje la información más reciente y cumpla con los requisitos legales vigentes. Mantener los documentos actualizados es fundamental para evitar complicaciones futuras y asegurar su validez en cualquier trámite o procedimiento oficial.
¿Cómo se determina el precio de una traducción jurada de portugués?
El precio de una traducción jurada de portugués se calcula en base a varios factores:
Volumen de documentos: El número de documentos que se deben traducir influirá en el costo total. Cuanto más extensa sea la documentación, mayor será el costo.
Tipo de documento: Algunos documentos son más complejos que otros, lo que requiere un mayor esfuerzo y tiempo de traducción. Documentos legales, técnicos o científicos suelen requerir una atención especializada, lo cual puede afectar el precio.
Plazo de entrega: Si necesitas la traducción de forma urgente, es posible que se aplique un cargo adicional debido a la prioridad y el esfuerzo requerido para entregarla en el tiempo requerido.
¡TE ESPERAMOS!
Entradas de interes sobre traducción jurada de portugués
Traducción Apostilla de la Haya
Legalización – Apostilla de la Haya No todos los países del mundo son firmantes del Convenio de La Haya, en el caso de que no lo sean, no quedará otra opción que la legalización. La Apostilla
Traducción Jurada Testamento
Indice1 ¿Qué es un testamento?2 ¿Cuándo se requiere la traducción jurada de un testamento?3 ¿Cómo realiza la traducción jurada de un testamento?4 ¡Adjuntar Testamento!5 ¿Cuánto tarda en recibir la traducción jurada de un testamento?6
Traducción Jurada Certificado de Empadronamiento
El certificado de empadronamiento es un documento emitido por el ayuntamiento correspondiente que certifica la residencia de una persona en un determinado lugar. Este documento es esencial para cualquier trámite administrativo o judicial en el