Traductor Jurado rumano

¿Necesitas un traductor jurado Rumano? Todos nuestros traductores jurados de rumano están habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

Solicita tu Traducción Jurada de Rumano

en 2 simples pasos

Traductor Jurado rumano

01.

ENVIAR

Envía tu documento escaneado o en foto

02.

ACEPTAR

Acepta el presupuesto y recibe tu traducción

¿Cómo se realiza una traducción Jurada de Rumano – Español o Español – Rumano?


TE LO EXPLICAMOS

ENVIAR DOCUMENTOS

Paso 1

Envíanos tus documentos escaneados o en fotos de calidad a través del formulario o directamente a nuestro correo electrónico: info@manlop.net

RECIBES PRESUPUESTO

Gratis, sin compromiso y en menos de 1 hora

Una vez revisado el texto, valoramos y ajustamos el mejor precio y plazo de entrega posible.

Te pasaremos un presupuesto formal, cerrado y detallado para que lo estudies.

ACEPTAR PRESUPUESTO

Paso 2

Aceptada la propuesta, confirmamos todos los datos y comenzamos con la traducción. El traductor jurado rumano certifica, sella y firma para ser finalmente enviada en formato papel a tu domicilio.

RECIBIR TRADUCCIÓN

Un servicio cómodo, fácil y sin desplazamientos

Según la urgencia, se haría el envío a través de correo certificado, correo certificado urgente o mensajería 24h.

¡Solicita presupuesto a nuestro traductor jurado rumano!

* Si necesitas adjuntar más archivos, escribe directamente a info@manlop.net

Suelta archivos aquí o
Tamaño máximo de archivo: 120 MB.
    Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

    ¿Cuándo es necesario obtener una Traducción Jurada Rumano?

    La obtención de una Traducción Jurada Rumano puede ser necesaria en diferentes situaciones, como las siguientes:

    Trámites en España: si vas a realizar gestiones en España y tus documentos están redactados en Rumano, necesitarás una Traducción Jurada al Español para cumplir con los requisitos de los organismos oficiales. Por ejemplo, esto puede aplicarse al solicitar la nacionalidad española u otros trámites legales.

    Trámites en Rumania: si planeas vivir en Rumania y eres de nacionalidad española, es probable que necesites una Traducción Jurada de Rumano para tus documentos. Esto puede incluir títulos universitarios si vas a estudiar en el país, escrituras de constitución de empresas si vas por motivos comerciales, entre otros.

    Recuerda que la Traducción Jurada asegura la validez y comprensión de tus documentos en el país de destino, facilitando los trámites oficiales y garantizando su aceptación por parte de las autoridades competentes.

    ¿Qué documentos suelen necesitar una traducciones juradas de rumano - español?

    Los tipos de documentos que suelen requerir traducciones juradas rumano -español pueden variar. Sin embargo, algunos ejemplos comunes incluyen:

    1. Certificados de nacimiento, matrimonio, soltería o defunción: Estos documentos son necesarios en situaciones legales y administrativas, como trámites de matrimonio, empadronamiento o solicitud de nacionalidad.

    2. Títulos universitarios y diplomas académicos: si eres estudiante y deseas continuar tus estudios, es probable que necesites traducir tus títulos y diplomas universitarios, así como tus expedientes académicos.

    Es importante tener en cuenta que los documentos requeridos pueden variar según la situación individual y los requisitos de cada trámite. Siempre es recomendable consultar con las autoridades competentes o solicitar asesoramiento profesional para determinar qué documentos necesitan traducciones juradas rumano – español.

    Certificado Nacimiento
    Certificado Matrimonio
    Certificado de Empadronamiento
    Diploma
    DNI

    ¿Qué define a un "Traductor Jurado Oficial de Rumano"?

    Un Traductor Jurado Oficial de Rumano es un profesional autorizado y certificado para realizar traducciones oficiales, firmar y sellar documentos en rumano. Estos traductores pueden ser de nacionalidad española o rumana y tienen la capacidad de ejercer su labor en cualquier ubicación geográfica.

    En España, los Traductores o Intérpretes Jurados de Rumano están bajo la dependencia del MAEC (Ministerio Español de Asuntos Exteriores). Su nombramiento se obtiene a través de un proceso de oposición, y actúan como notarios al otorgar autenticidad y validez legal a las traducciones.

    Traducciones oficiales: servicios disponibles a nivel nacional e internacional

    Traductor Jurado de Rumano en Madrid
    Traductor Jurado de Rumano en Barcelona
    Traductor Jurado de Rumano en Valencia
    Traductor Jurado de Rumano en Sevilla
    Traductor Jurado de Rumano en Málaga
    Traductor Jurado de Rumano en Gránada
    Traductor Jurado de Rumano en Bilbao
    Traductor Jurado de Rumano en Zaragoza
    Traductor Jurado de rumano en A Coruña Traductor Jurado de rumano en Albacete Traductor Jurado de rumano en Alicante Traductor Jurado de rumano en Almería Traductor Jurado de rumano en Ávila Traductor Jurado de rumano en Badajoz Traductor Jurado de rumano en Burgos Traductor Jurado de rumano en Cáceres Traductor Jurado de rumano en Cádiz Traductor Jurado de rumano en Castellón de la Plana Traductor Jurado de rumano en Ceuta Traductor Jurado de rumano en Ciudad Real Traductor Jurado de rumano en Córdoba Traductor Jurado de rumano en Cuenca Traductor Jurado de rumano en Girona Traductor Jurado de rumano en Mallorca Traductor Jurado de rumano en Guadalajara Traductor Jurado de rumano en Huelva Traductor Jurado de rumano en Huesca Traductor Jurado de rumano en Jaén Traductor Jurado de rumano en León Traductor Jurado de rumano en Las palmas Traductor Jurado de rumano en Tenerife Traductor Jurado de rumano en Lugo Traductor Jurado de rumano en Melilla Traductor Jurado de rumano en Orense Traductor Jurado de rumano en Oviedo Traductor Jurado de rumano en Palencia Traductor Jurado de rumano en Pamplona Traductor Jurado de rumano en Pontevedra Traductor Jurado de rumano en Salamanca Traductor Jurado de rumano en San Sebastián Traductor Jurado de rumano en Santander Traductor Jurado de rumano en Segovia Traductor Jurado de rumano en Soria Traductor Jurado de rumano en Tarragona Traductor Jurado de rumano en Toledo Traductor Jurado de rumano en Valladolid Traductor Jurado de rumano en Vitoria Traductor Jurado de rumano en Zamora

    Respuestas a tus dudas sobre traducciones juradas rumano

    No, no es necesario proporcionar el documento original. Únicamente requerimos una copia escaneada de calidad del documento.

    La traducción realizada se adjuntará al documento impreso, quedando de ese modo claro que la traducción corresponde a ese documento.

    Además, el documento traducido será certificado, sellado y firmado por nuestro traductor jurado rumano, quien está autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. El documento final será enviado en formato impreso a la dirección que nos indique.

    Una traducción jurada es una traducción oficial de un documento de un idioma a otro. Debe estar firmada y sellada por un traductor jurado, quien es un profesional que ha sido certificado por el gobierno para traducir documentos de manera precisa y legal. Una traducción jurada debe cumplir con los siguientes requisitos:

    * Debe estar impresa en papel.
    * Debe contener una certificación que indique que la traducción es precisa y que el traductor es un profesional certificado.
    * Debe estar firmada y sellada por el traductor jurado.
    * Debe incluir el número de registro del traductor jurado en el Ministerio de Asuntos Exteriores.

    Hay algunos factores a tener en cuenta para saber si un traductor es oficial. Estos son:

    • Certificación: Un traductor oficial debe estar certificado por las autoridades competentes en el país correspondiente. Puedes verificar si el traductor está certificado consultando el sitio web del Ministerio de Asuntos Exteriores o del Ministerio de Justicia.
    • Sello y firma: Las traducciones oficiales deben llevar el sello y firma del traductor. Esto indica que el documento es fiel al original y tiene validez legal.
    • Registro oficial: Algunos países mantienen un registro oficial de traductores jurados. Puedes consultar este registro para confirmar si el traductor está incluido en la lista oficial.

    Las traducciones juradas y las traducciones simples son dos tipos diferentes de traducciones. Las traducciones juradas son realizadas por traductores certificados y tienen validez legal, mientras que las traducciones simples no requieren certificación y no tienen validez legal.

    Las principales diferencias entre las traducciones juradas y las traducciones simples son:

    • Validez legal: Las traducciones juradas son reconocidas legalmente, mientras que las traducciones simples no tienen validez legal. Esto significa que las traducciones juradas pueden ser utilizadas en procedimientos legales, mientras que las traducciones simples no pueden.
    • Certificación: Las traducciones juradas son realizadas por traductores certificados, mientras que las traducciones simples no requieren certificación. Los traductores jurados son profesionales que han sido aprobados por el gobierno para traducir documentos de manera precisa y legal.
    • Precio: Las traducciones juradas suelen ser más costosas que las traducciones simples debido a su carácter oficial. Esto se debe a que los traductores jurados deben cobrar por su tiempo y experiencia, así como por la certificación que han recibido.
    • Uso: Las traducciones juradas son utilizadas para documentos legales, mientras que las traducciones simples son más adecuadas para uso personal o interno. Esto se debe a que las traducciones juradas deben cumplir con ciertos requisitos legales, mientras que las traducciones simples no tienen esta obligación.

    Es importante elegir el tipo de traducción correcto según tus requerimientos legales y el propósito del documento. Si necesitas una traducción que tenga validez legal, debes optar por una traducción jurada. Si necesitas una traducción para uso personal o interno, puedes optar por una traducción simple.

    El tiempo que tarda una traducción oficial al rumano depende de una serie de factores, incluyendo:

    • El tipo de documento o área temática.
    • El idioma de origen.
    • El volumen de palabras.
    • La urgencia del proyecto.

    En general, las traducciones oficiales de rumano pueden tardar entre 2 y 3 días. Sin embargo, algunos proyectos pueden llevar más tiempo, dependiendo de los factores mencionados anteriormente.

    Para que una traducción jurada tenga validez legal, debe entregarse en formato impreso. Aunque podemos proporcionar una copia escaneada en formato PDF para mayor comodidad, es importante destacar que esta versión digital no sustituye la obligación de enviar la traducción en formato físico.

    Es importante tener en cuenta que las autoridades competentes o entidades que soliciten la documentación pueden requerir la presentación del documento impreso en papel en algún momento. Por lo tanto, te recomendamos que cuentes con el formato en papel para cumplir con los requisitos legales y garantizar la validez de la traducción.

    Según la urgencia, se realiza el envío a través de: 

    Sí, realizamos envíos internacionales. Podemos enviar tus traducciones a cualquier parte del mundo. Ofrecemos un servicio rápido, cómodo y económico para asegurarnos de que recibas tus traducciones de manera eficiente, sin importar la distancia.

    Si necesitas enviar tus traducciones a nivel internacional, ponte en contacto con nosotros para obtener más información sobre nuestros precios y tiempos de entrega.

    La traducción jurada en sí misma no tiene fecha de caducidad, pero la validez de la traducción puede depender del documento original que se ha traducido. En el caso de documentos como permisos de conducir o certificados de antecedentes penales, es posible que estos tengan una fecha de vencimiento o caducidad específica.

    Por lo tanto, es recomendable verificar la vigencia del documento original y, en caso necesario, obtener una nueva traducción jurada actualizada. De esta manera, podrás garantizar que la traducción refleje la información más reciente y cumpla con los requisitos legales establecidos. Es fundamental mantener los documentos actualizados para evitar complicaciones futuras y asegurar su validez en cualquier trámite o procedimiento oficial.

    La Apostilla de la Haya es un procedimiento simplificado de legalización de documentos públicos o notariales. Es un certificado que avala la autenticidad de la firma del documento y de la autoridad que lo expidió. La Apostilla es válida en todos los países que forman parte del Convenio de La Haya de 1961.

    ¿Cuándo se necesita la Apostilla? 

    La Apostilla es necesaria para que los documentos públicos o notariales emitidos en un país puedan tener validez legal en otro país. Por ejemplo, si te vas a vivir a otro país y necesitas presentar un documento público o notarial emitido en tu país de origen, deberás apostillar dicho documento antes de presentarlo.

    El costo de una traducción jurada de rumano depende de una serie de factores, incluyendo:

    • El volumen de documentación: el número de documentos que deben ser traducidos.
    • El tipo de documento: algunos documentos son más complejos que otros y requieren más tiempo y esfuerzo para traducirlos.
    • La fecha de entrega: si necesitas la traducción con urgencia, el costo será más alto.

    Entradas de interes sobre traducción jurada de rumano

    Traducción Jurada Testamento

      Indice1 ¿Qué es un testamento?2 ¿Cuándo se requiere la traducción jurada de un testamento?3 ¿Cómo realiza la traducción jurada de un testamento?4 ¡Adjuntar Testamento!5 ¿Cuánto tarda en recibir la traducción jurada de un testamento?6

    Saber más »

    Opiniones de nuestros clientes

    ¡TE ESPERAMOS!