Traductor Jurado francés

¿En busca de un traductor jurado francés? ¡Estas en el sitio correcto!

Realizamos traducciones juradas oficiales francés – español, realizadas por traductores jurados de francés habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

Realiza tu Traducción Jurada de Francés

¡en tan solo 2 pasos!

Traductor Jurado francés

01.

ENVIAR

Envía tu documento escaneado o en foto

02.

ACEPTAR

Acepta el presupuesto y recibe tu traducción

¿Cómo obtener una traducción Jurada de Francés – Español o Español – Francés?


SIGUE LOS SIGUIENTES PASOS:

ENVIAR DOCUMENTOS

Paso 1

¡Envíanos tus documentos escaneados o en fotos de calidad a través del formulario o directamente a nuestro correo electrónico: info@manlop.net !

RECIBES PRESUPUESTO

Gratis, sin compromiso y en menos de 1 hora

Una vez revisado el texto, evaluamos y ajustamos el precio y plazo de entrega más conveniente para ti.

Posteriormente, te proporcionaremos un presupuesto formal, cerrado y detallado para que lo revises y consideres. Así, tendrás toda la información necesaria para tomar una decisión informada.

ACEPTAR PRESUPUESTO

Paso 2

Una vez aceptada la propuesta, procedemos con la traducción jurada de francés. Posteriormente, certificamos y sellamos el documento, y finalmente, te lo enviamos en formato papel.

RECIBIR TRADUCCIÓN

Un servicio cómodo, fácil y sin desplazamientos

Enviamos la traducción mediante mensajería 24h. Así, recibirás tu documento de manera rápida y segura, listo para ser utilizado. 

¡Pide de forma rápida tu presupuesto a nuestro traductor jurado francés!

* Si necesitas adjuntar más archivos, escribe directamente a info@manlop.net

Suelta archivos aquí o
Tamaño máximo de archivo: 1 MB.
    Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

    El francés es uno de nuestros idiomas más traducido. Es una lengua hablada en Francia, Canadá, Bélgica, Luxemburgo, Suiza y otros 51 países que en su mayor parte integraron el antiguo imperio francés como por ejemplo Marruecos.

    Traductores Jurados Francés
    habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

    ¿En qué situaciones se requiere una traducción jurada francés?

    La Traducción Jurada es necesaria al presentar documentos en otro idioma ante organismos oficiales, universidades, administraciones públicas, ayuntamientos, tribunales, entre otros. Cada país exige que los trámites se realicen en su idioma oficial, ya sea el francés en Francia o países de habla francesa, o el español en España.

    Si te encuentras en Francia o en algún país de habla francesa, necesitarás una Traducción Jurada del español al francés para realizar trámites como la solicitud de residencia, estudios o trabajo.

    En cambio, si estás en España y necesitas presentar documentos en francés, deberás solicitar una Traducción Jurada de Francés a Español.

    Recuerda que la Traducción Jurada es fundamental para garantizar la validez y comprensión de tus documentos en el país de destino. Con ello, facilitas los trámites oficiales y aseguras que sean aceptados por las autoridades competentes. Confía en nuestros servicios de Traducción Jurada para asegurar la precisión y legalidad de tus documentos.

    ¿Cuáles son los documentos más comunes que requieren traducciones juradas de francés-español?

    En el ámbito académico, los documentos más comunes que suelen necesitar traducciones juradas de francés a español son títulos, diplomas y expedientes académicos. Si deseas trabajar en Francia, también es común que debas homologar tus títulos y presentar traducciones juradas al francés de todos ellos.

    En el ámbito privado, para realizar trámites de residencia o ciudadanía, como empadronamiento, permiso de residencia o apertura de una cuenta bancaria, también se requiere traducir y jurar todos los documentos al francés.

    En el caso de regularización familiar de extranjeros en Francia o de franceses en el extranjero, los documentos más solicitados son certificados de nacimiento, libros de familia, certificados de matrimonio o antecedentes penales.

    Certificado Nacimiento
    Certificado Matrimonio
    Antecedentes Penales
    Libro de Familia
    Titulo Universitario
    Factura
    Diploma DELF-DALF
    Certificado de Defunción

    ¿Cuál es el rol y las características de un "Traductor Jurado Francés"?

    El Traductor Jurado Oficial de Francés es el único autorizado para llevar a cabo traducciones juradas de francés con validez legal. Puede ser un traductor nativo español o francés y su lugar de residencia no afecta a la validez de sus traducciones. Sin embargo, el coste y plazo de entrega pueden variar dependiendo del país de residencia.

    En Francia, el Traductor Jurado Oficial, también conocido como «Traducteur expert près la Cour d’Appel», está inscrito en la «Cour d’Appel» de la ciudad correspondiente. En España, los Traductores Jurados de Francés están registrados en el MAEC (Ministerio Español de Asuntos Exteriores y Cooperación) después de aprobar oposiciones públicas.

    Ambos tipos de Traductores Jurados de Francés son profesionales con experiencia demostrada y deben prestar juramento ante las autoridades judiciales para garantizar la calidad y autenticidad de sus traducciones juradas. Confía en nuestros servicios de Traducción Jurada de Francés para obtener traducciones precisas y reconocidas legalmente.

    Algunas preguntas que te puedes hacer sobre traducciones juradas francés

    No, no es necesario proporcionar el documento original para realizar la traducción jurada de francés. Para llevar a cabo el proceso, simplemente requerimos que nos envíes una copia escaneada de calidad del documento que deseas traducir.

    Una vez que hemos completado la traducción, adjuntaremos el documento traducido a una copia impresa del documento original, dejando en claro que la traducción corresponde al documento proporcionado.

    Es importante mencionar que el documento traducido será certificado, sellado y firmado por nuestro traductor jurado de francés, quien está debidamente autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. El documento final será enviado en formato impreso a la dirección que nos indiques, asegurando así su validez legal y oficialidad.

    Para reconocer una traducción jurada, debes prestar atención a algunos detalles específicos que la distinguen como una traducción oficial y legalmente válida:

    1. Formato físico: las traducciones juradas suelen estar impresas en papel, lo que les otorga un carácter oficial y reconocible.

    2. Certificación de precisión: una traducción jurada debe contener una certificación que asegure la precisión y fidelidad de la traducción. Esta certificación es proporcionada por el traductor jurado y respalda la calidad del trabajo realizado.

    3. Firma y sello del traductor jurado: un elemento distintivo de la traducción jurada es la presencia de la firma y el sello del traductor jurado. Estos elementos confirman la autoría del traductor y certifican su habilitación para realizar traducciones oficiales.

    4. Número de registro oficial: un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores recibirá un número de registro oficial. Este número, incluido en la traducción, valida la autorización del traductor para ejercer como profesional jurado.

    • Está impresa en papel.
    • Contiene una certificación que confirma la precisión de la traducción y la certificación del traductor como profesional habilitado.
    • Lleva la firma y el sello del traductor jurado.
    • Incluye el número de registro del traductor jurado otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

    Para asegurarte de que un traductor está reconocido oficialmente y es apto para realizar traducciones oficiales, considera los siguientes elementos:

    1. Certificación oficial: verifica si el traductor cuenta con la certificación otorgada por las autoridades competentes en el país donde ejerce su profesión. Puedes consultar el sitio web del Ministerio de Asuntos Exteriores o del Ministerio de Justicia para confirmar su acreditación.

    2. Sello y firma del traductor: las traducciones oficiales deben llevar el sello y la firma del traductor. Estos elementos son indicativos de que el documento ha sido realizado por un profesional calificado y garantizan su validez legal.

    3. Registro en listas oficiales: algunos países mantienen un registro oficial de traductores jurados. Asegúrate de consultar estas listas para confirmar si el traductor está incluido en ellas, lo que respaldará su estatus como profesional reconocido.

    Las traducciones juradas y las traducciones simples tienen características distintivas que es importante conocer:

    • Validez legal: las traducciones juradas tienen reconocimiento legal y son aptas para trámites oficiales, mientras que las traducciones simples no tienen validez legal.

    • Certificación: las traducciones juradas son realizadas por traductores certificados y autorizados, garantizando su precisión y autenticidad.

    • Precio: las traducciones juradas tienden a ser más costosas debido a su carácter oficial y la certificación requerida.

    • Uso: las traducciones juradas son adecuadas para documentos legales, mientras que las traducciones simples son más apropiadas para uso personal o interno.

    El tiempo necesario para completar una traducción oficial del francés al español puede variar según varios factores:

    • Tipo de documento y su complejidad temática.
    • Idioma original del documento.
    • Cantidad de palabras en el documento.
    • Urgencia del proyecto.

    En general, las traducciones oficiales al español desde el francés pueden llevar entre 2 y 3 días para ser completadas. Sin embargo, algunos proyectos pueden requerir más tiempo en función de los factores mencionados anteriormente. P

    Según la urgencia, se realiza el envío a través de: 

    ¡Por supuesto! En nuestra agencia de traducción, realizamos envíos internacionales para asegurarnos de que tus traducciones lleguen a cualquier parte del mundo. Sabemos lo importante que es contar con un servicio eficiente y confiable, sin importar la distancia.

    Trabajamos con empresas de mensajería confiables y establecidas para garantizar que tus traducciones lleguen a tiempo y en perfectas condiciones.

    En sí misma, una traducción jurada no tiene una fecha de caducidad establecida. Sin embargo, la validez de la traducción puede depender del documento original que se haya traducido. Algunos documentos, como licencias de conducir o certificados de antecedentes penales, pueden tener una fecha de vencimiento específica.

    Por lo tanto, es importante tener en cuenta la vigencia del documento original y evaluar si es necesario obtener una nueva traducción jurada actualizada. Mantener los documentos al día garantiza que la traducción refleje la información más reciente y cumpla con los requisitos legales vigentes. Mantener los documentos actualizados es fundamental para evitar complicaciones futuras y asegurar su validez en cualquier trámite o procedimiento oficial.

    El precio de una traducción jurada del francés se establece teniendo en cuenta varios aspectos importantes:

    1. Volumen de documentos: la cantidad de documentos a traducir influye en el costo total. A mayor número de documentos, mayor será el precio.

    2. Tipo de documento: la complejidad y especialización del contenido afecta el precio. Documentos legales, técnicos o científicos suelen requerir un trabajo más detallado y pueden tener un costo adicional.

    3. Plazo de entrega: si necesitas la traducción de forma urgente, es posible que se aplique un cargo extra debido a la prioridad y esfuerzo requeridos para entregarla en el tiempo solicitado.

    Para obtener un presupuesto personalizado y preciso, te recomendamos contactar con el servicio de traducción y proporcionar los detalles específicos de los documentos a traducir. Así, recibirás una estimación ajustada a tus necesidades.

    Legalización y Apostilla de La Haya

    En ocasiones, algunas Traducciones Juradas requieren legalización o Apostilla de la Haya. Si tu documento necesita este proceso, asegúrate de solicitarlo antes de realizar la Traducción Jurada.

    ¿Qué es legalización diplomática o consular?

    La legalización diplomática o consular es un proceso que valida un documento público emitido en el extranjero. Para obtenerla, es necesario legalizar el documento ante la embajada o consulado correspondiente.

    ¿Qué es la Apostilla de La Haya?

    La Apostilla de La Haya es un trámite abreviado de legalización utilizado en países signatarios del Convenio de La Haya. Este procedimiento certifica que el firmante del documento es una autoridad legítima en su país. Es importante tener en cuenta que la Apostilla también requiere traducción y debe realizarse antes de la traducción jurada.

    ¿Qué países francófonos incluye el Convenio de la Haya?

    El Convenio de la Haya incluye a países como España, Francia, Bélgica, Suiza y Mónaco. Sin embargo, no están incluidos países francófonos como Canadá, Luxemburgo y la mayoría de los países africanos como Camerún, Senegal y Madagascar, entre otros.

    ¿Necesito Apostilla de La Haya?

    Todos los documentos extranjeros que deban presentarse ante un organismo público español requieren legalización previa, en algunos casos mediante la Apostilla de La Haya. Puedes obtener más información sobre este proceso en la página de Legalización de documentos del Ministerio Español de Justicia. Siempre es recomendable consultar al organismo que solicita la traducción jurada para asegurarse de cumplir con los requisitos específicos.

    Ejemplo de Jurada Francés y Apostilla de La Haya

    Si eres francés y deseas solicitar la residencia en España, deberás realizar una Traducción Jurada de Francés a Español de todos los documentos públicos franceses que debas presentar, como Alta en la Seguridad Social, Seguro de Enfermedad, Contrato de Trabajo registrado en el Servicio Público de Empleo, entre otros. Antes de proceder con la traducción, asegúrate de obtener la correspondiente Apostilla de La Haya para validar tus documentos.

    Traducciones oficiales de francés: servicios disponibles a nivel nacional e internacional

    Traductor Jurado de Francés en Madrid
    Traductor Jurado de Francés en Barcelona
    Traductor Jurado de Francés en Valencia
    Traductor Jurado de Francés en Sevilla
    Traductor Jurado de Francés en Málaga
    Traductor Jurado de Francés en Granada
    Traductor Jurado de Francés en Bilbao
    Traductor Jurado de Francés en Zaragoza

    Traductor Jurado de Francés en A Coruña
    Traductor Jurado de Francés en Albacete
    Traductor Jurado de Francés en Alicante
    Traductor Jurado de Francés en Almería
    Traductor Jurado de Francés en Ávila
    Traductor Jurado de Francés en Badajoz
    Traductor Jurado de Francés en Burgos
    Traductor Jurado de Francés en Cáceres
    Traductor Jurado de Francés en Cádiz
    Traductor Jurado de Francés en Castellón de la Plana
    Traductor Jurado de Francés en Ceuta
    Traductor Jurado de Francés en Ciudad Real
    Traductor Jurado de Francés en Córdoba
    Traductor Jurado de Francés en Cuenca
    Traductor Jurado de Francés en Girona
    Traductor Jurado de Francés en Mallorca
    Traductor Jurado de Francés en Guadalajara
    Traductor Jurado de Francés en Huelva
    Traductor Jurado de Francés en Huesca
    Traductor Jurado de Francés en Jaén
    Traductor Jurado de Francés en León
    Traductor Jurado de Francés en Las palmas
    Traductor Jurado de Francés en Tenerife
    Traductor Jurado de Francés en Lugo
    Traductor Jurado de Francés en Melilla
    Traductor Jurado de Francés en Orense
    Traductor Jurado de Francés en Oviedo
    Traductor Jurado de Francés en Palencia
    Traductor Jurado de Francés en Pamplona
    Traductor Jurado de Francés en Pontevedra
    Traductor Jurado de Francés en Salamanca
    Traductor Jurado de Francés en San Sebastián
    Traductor Jurado de Francés en Santander
    Traductor Jurado de Francés en Segovia
    Traductor Jurado de Francés en Soria
    Traductor Jurado de Francés en Tarragona
    Traductor Jurado de Francés en Toledo
    Traductor Jurado de Francés en Valladolid
    Traductor Jurado de Francés en Vitoria
    Traductor Jurado de Francés en Zamora

    ¿Qué opinan nuestros clientes?

    Alec P.
    Alec P.
    1 Junio 2023
    I had the opportunity to communicate with one of the translators, Antonio Manchado. He was kind, professional and fast. He finished the work in a couple of hours. What can I say? If things worked the way they do, this world would be a better place. Alexander
    Jose Ramon Lopez
    Jose Ramon Lopez
    22 Febrero 2022
    Experiencia acreditada, buen trabajo y trato excepcionales. Rapidez y calidad en la entrega del trabajo encargado. Sin duda mi empresa de traducción de referencia.
    La Subbetica
    La Subbetica
    28 Enero 2022
    Todo correcto, traducciones oficiales que se han aceptado sin problemas. Además de muy rapidos, muchas gracias
    Ruslan Bondar
    Ruslan Bondar
    11 Diciembre 2019
    Buen servicio, profesional, rápido y de calidad. Recomendable!
    Patricia Fidalgo
    Patricia Fidalgo
    3 Diciembre 2019
    Rápidos, eficaces, atentos e cercanos. Sen dúbida recomendo!
    Simon El Husseini-Strintz
    Simon El Husseini-Strintz
    22 Octubre 2019
    Un servicio profesional, rápido y eficiente. Lo había dicho hace un año y vuelvo a decir lo mismo.
    Laure Bastide
    Laure Bastide
    12 Septiembre 2019
    Empresa muy seria, un servicio profesionales y rapido ! Lo recomiendo!
    Sandra Oliver
    Sandra Oliver
    12 Junio 2019
    Empresa seria, en menos de una hora me dieron presupuesto cerrado. En menos de 48h recibí mi traducción jurada. Muchas gracias!!!
    Valeria garcía garcía
    Valeria garcía garcía
    30 Marzo 2019
    Muy contenta, me resultó fácil contratar los servicios y recibir mi traducción jurada de francés en tan solo 2 días. Gracias

    ¡TE ESPERAMOS!

    Entradas de interes sobre traducción jurada de francés

    Traducción Jurada Certificado Tributario

      Traductor Jurado Oficial 652 616 548 info@manlop.net Indice1 ¿Qué es un certificado tributario?2 ¿Cuándo se necesita la traducción jurada de un certificado tributario?3 ¿Cómo realizar la traducción jurada de un certificado tributario?4 ¡Adjunta tu

    Saber más »